adresse en breton

Comment rédiger votre adresse en breton ?

de NHU Bretagne

Votre adresse en breton

Depuis longtemps les Bretons souhaitent rédiger leur adresse en breton.

Cette démarche est une des conséquences heureuses de la réappropriation progressive de la langue bretonne par les Bretons désireux de faire vivre au quotidien leur culture linguistique riche et encore bien vivante.

Rédiger une adresse en breton fait partie des pratiques courantes de la société bretonne d’aujourd’hui !

Seule demeure un problème !
La Poste française ne reconnaît pas cette pratique et n’engage pas les usagers à la généraliser.
Seule la bonne volonté des facteurs, à saluer et à féliciter pour leur soutien induit, permet aux Bretonnants de recevoir leur courrier en utilisant une adresse en breton.

Afin de sensibiliser les Bretons (et les non-Bretons d’ailleurs) à ce fait de société, nous avons décidé de promouvoir nos intérêts par l’intermédiaire de ce site Internet GéoBreizh.
Pourquoi ne serait-il pas possible de recevoir nos courriers comme tous les autres citoyens ?
Quelques villes, dont Rennes / Roazhon, se sont engagées dans le bilinguisme des noms de rues. C’est un premier pas avant que la Poste française accepte enfin de reconnaître TOUS les noms de rues en breton sur les cinq départements !

Un exemple d’adresse en breton.

Jean LE GALL
85 Rue de la République
29000 QUIMPER

Yann AR GALL
85 Straed ar Republik
29000 KEMPER

Adresse en breton : La Croisic / Ar Groazig
Adresse en breton : La Croisic / Ar Groazig

Rédiger une adresse en breton, comment faire ?

Pour rédiger une adresse en breton, c’est simple.
Il suffit de rédiger votre adresse de la même manière que vous rédigeriez votre adresse en français, en remplaçant la rue et la ville par les noms bretons. Si vous utilisez un patronyme breton régulièrement, n’hésitez pas !

Votre adresse en breton : des variantes

Beaucoup de Bretonnants aiment ajouter le fait qu’ils habitent en Bretagne. Rien n’empêche de le rajouter !

Yann AR GALL
85 Straed ar Republik
29000 KEMPER
Breizh

Enfin la pratique européenne tend à ajouter l’initiale de la Nation devant le code postale. Le code pour la Bretagne est BZH.

Yann AR GALL
85 Straed ar Republik
BZH-29000 KEMPER
Breizh

Enfin lorsque vous écrivez à l’étranger, n’oubliez pas de rajouter l’État comme ceci :

Yann AR GALL
85 straed ar Republik
29000 KEMPER
Breizh – Frañs (France) ou

Yann AR GALL
85 straed ar Republik
29000 KEMPER
Breizh (F)

Quelques mots utiles pour rédiger votre adresse en breton

Le mot en brezhoneg suivi de sa traduction en langue française
Alez / Allée
Annez / Résidence
Bali / Avenue
Banell / Venelle
Boulouard / Boulevard
Fabourz / Faubourg
Hent / Route
Hent-dall / Impasse
Hent kozh / Vieille route
Kae / Quai
Karter / Quartier
Kenkiz / Villa
Kêrig / Cité
Koc’hu / Halles
Krapenn / Rampe
Kroashent / Carrefour
Liorzh / Jardin
Lodennaoueg / Lotissement
Parklec’h / Parking
Plasenn / Place
Pont / Pont
Porzh / Port
Pourmenadenn / Promenade
Stad / Stade
Straed / Rue
Straedig / Ruelle
Tachenn / Terrain
Takad / Zone
Treuzenn / Passage

Adresse en breton : An Treizh / La Dourduff en Mer
Adresse en breton : An Treizh / La Dourduff en Mer


Pour trouver le nom de près de 1500 villes de Bretagne en brezhoneg, c’est précisément ici.

Droit et légalité, est-ce légal de rédiger son adresse en breton ?

La France est un des seuls pays d’Europe à ne pas reconnaître de droits aux langues régionales ou minoritaires.
Rédiger une adresse en breton, mais aussi s’exprimer dans une administration dans cette même langue, n’est a priori pas admis. Ce serait sans compter sur l’engagement de nombreux élus et citoyens pour faire avancer la cause de la langue bretonne.
En effet, pourquoi nos voisins Européens, à savoir, par exemples les Catalans, les Basques, les Gallois ou les Frisons auraient la possibilité de s’exprimer dans leur langue et pas les Bretons ?

La cause du breton avance donc doucement.

L’État a même failli ratifier la Charte européenne des langues régionales et minoritaires avant que le Conseil Constitutionnel ne désapprouve le Gouvernement et le Président de la République.
L’article 2 de la Constitution dit « le Français est la langue de la République ».
Certes, mais cet article ajouté en 1992 (pour soit disant empêcher l’anglicisation du français) pénalise aujourd’hui les autres langues de France.
Une vraie volonté politique existe mais elle est bloquée par quelques jacobins attachés à leur pouvoir.

Bref, il en résulte qu’aucune autre langue que le français n’est autorisée dans l’administration et que les adresses doivent être rédigées en français. Dans les faits, ceci est applicable mais dans la pratique les facteurs distribuent le courrier, même si l’adresse est libellée dans une autre langue de France (breton, mais aussi alsacien, basque, catalan, corse, flamand ou occitan).

Cette hypocrisie ne peut pas durer !

Certaines villes pratiquent le bilinguisme des noms de rues ce qui implique que les usagers peuvent rédiger l’adresse dans la langue qu’ils souhaitent. Sauf que cela n’est le cas de quelques villes uniquement en Bretagne.

Les facteurs sont sympas, grâce à eux nous recevons notre courrier
Comme nous l’avons déjà dit, grâce au réseau des facteurs nous recevons tous les jours notre courrier.

Rédigées en breton, les adresses sont traitées de la même manière par les facteurs que si elles l’étaient en français. Contrairement à leur administration centrale, les facteurs mais aussi les employés des centres de tri, prennent parti pour que les usagers recoivent quotidiennement leur courrier.

Il nous revient donc de les saluer pour leur dévouement quotidien.

Texte et illustrations de Geo Breizh

Soutenez votre média breton !

Nous sommes indépendants, également grâce à vos dons.

A lire également

Une question ? Un commentaire ?

Recevez chaque mois toute l’actu bretonne !

Toute l’actu indépendante et citoyenne de la Bretagne directement dans votre boîte e-mail.

… et suivez-nous sur les réseaux sociaux :

Notre mission

NHU veut faire savoir à toutes et tous – en Bretagne, en Europe, et dans le reste du monde – que la Bretagne est forte, belle, puissante, active, inventive, positive, sportive, musicienne…  différente mais tellement ouverte sur le monde et aux autres.

Participez

Comment ? en devenant rédacteur ou rédactrice pour le site.
 
NHU Bretagne est une plateforme participative. Elle est donc la vôtre.